Most of the world’s conscientious objectors to military service who are in prison, are in prison in Korea. There are hundreds every year. This is because the Korean government does not recognize conscientious objection and does not allow for alternative forms of service. Which is why the United Nations Commission on Human Rights, of which Korea is a member state, has formally recommended, on more than one occasion, the adoption of an alternative service program, as have Korea’s National Human Rights Commission and Constitutional Court. In September, even the United States Department of State took the unusual step of talking about it as well. Alternative service has become an important measuring stick for how much Korea respects basic rights, in this case, that of freedom of conscience.

대체복무마저 백지화하려는 국방부의 퇴행

지구촌 병역거부 수감자의 대부분은 우리나라에 있다. 해마다 수백명의 수감자가 나온다. 양심적 병역거부와 대체복무를 인정하지 않기 때문이다. 그래서 우리나라가 이사국으로 있는 유엔인권위원회는 여러 차례 대체복무제 도입을 권고했다. 국가인권위와 헌법재판소도 마찬가지다. 지난 9월에는 이례적으로 미국 국무부까지 나섰다. 대체복무제는 우리나라가 양심의 자유라는 기본권을 얼마나 존중하는지를 재는 주요한 잣대가 됐다.

[한겨레기사 11/11]

저작권자 © 제주매일 무단전재 및 재배포 금지